-5.png

最新资讯

THE LATEST INFORMATION

6-28-1.png



最新版新冠肺炎防控方案发布  2022/6/28 


     State Council of China reduced quarantine times for inbound travelers by half. Travelers to the country must spend 7 days in centralized quarantine, then closely monitor their health for another 3 days at home, according to a government protocol released Tuesday by National Health Commission.


 国务院发布了《新型冠状病毒肺炎防控方案(第九版)》,其中将密切接触者、入境人员隔离管控时间从“14天集中隔离医学观察+7天居家健康监测”调整为“7天集中隔离医学观察+3天居家健康监测”。


    The State Council issued the "Prevention and Control Program for Novel Coronavirus Pneumonia (Ninth Edition)", which adjusted the duration of quarantine and control of close contacts and arrivals from "14 days of centralized quarantine and medical observation + 7 days of health monitoring at home" to "7 days of centralized quarantine and medical observation + 3 days of health monitoring at home".


《新型冠状病毒肺炎防控方案(第九版)》与第八版相比主要修订内容包括:


     The main revisions to the “Prevention and Control Program of the Novel Coronavirus Pneumonia (Ninth Edition)” compared to the Eighth Edition include:



01

关于隔离管理

一、优化调整风险人员的隔离管理期限和方式

Optimize the Duration and Manner of risk people Quarantine


INFORMATION

中  文

将密切接触者、入境人员隔离管控时间从“14天集中隔离医学观察+7天居家健康监测”调整为“7天集中隔离医学观察+3天居家健康监测”,核酸检测措施从“集中隔离医学观察第1、4、7、14天核酸检测,采集鼻咽拭子,解除隔离前双采双检”调整为“集中隔离医学观察第1、2、3、5、7天和居家健康监测第3天核酸检测,采集口咽拭子”,解除集中隔离医学观察前不要求双采双检。密接的密接管控措施从“7天集中隔离医学观察”调整为“7天居家隔离医学观察”,第1、4、7天核酸检测。


English translation

The “Prevention and Control Program adjusts the duration of quarantine and control of close contacts and arrivals from "14 days of centralized quarantine and medical observation + 7 days of health monitoring at home" to "7 days of centralized quarantine and medical observation + 3 days of health monitoring at home". The time to take nucleic acid testing is adjusted to the first, second, third, fifth and seventh day of centralized quarantine and medical observations and the third day of health monitoring at home.No longer requires double testing before the lifting of centralized isolation medical observation. Double Testing before the release of centralized quarantine. The control measures for close contacts were adjusted from "7-day centralized isolation medical observation" to "7-day home isolation medical observation", and nucleic acid detection was carried out on the 1st, 4th and 7th days.


02

关于涉疫区划定标准


二、统一封管控区和中高风险区划定标准

Unified delimitation standard for sealed control areas and medium and high-risk area


INFORMATION


中  文

将两类风险区域划定标准和防控措施进行衔接对应,统一使用中高风险区的概念,形成新的风险区域划定及管控方案。高风险区实行“足不出户、上门服务”,连续7天无新增感染者降为中风险区,中风险区连续3天无新增感染者降为低风险区。其他地区对近7天内有高风险区旅居史人员,采取7天集中隔离医学观察措施。中风险区实行“足不出区、错峰取物”,连续7天无新增感染者降为低风险区。其他地区对近7天内有中风险区旅居史人员,采取7天居家医学观察措施。低风险区指中、高风险区所在县(市、区、旗)的其他地区,实行“个人防护、避免聚集”。其他地区对近7天内有低风险区旅居史人员,要求3天内完成2次核酸检测。


English translation

The delineation standards and prevention and control measures for the two types of risk areas are linked and corresponding and the concept of medium and high-risk areas are used uniformly to form a new risk area delineation and control scheme.


The high-risk area is subject to the "stay at home, door-to-door service", and the area without new infection for 7 consecutive days can be reduced to the medium-risk area, and the area without new infection for 3 consecutive days can be reduced to the low-risk area. In other areas, 7-day centralized isolation medical observation measures shall be taken for those who have lived in high-risk areas in the past 7 days.


In the medium-risk area, the policy of "not going out of the area and taking things at different peaks" will be implemented, and the number of people without new infection for 7 consecutive days can be reduced to the low-risk area. In other areas, 7-day home medical observation measures shall be taken for those who have lived in medium-risk areas in the past 7 days.


Low-risk areas refer to other areas of the county (city, district and banner) where the medium and high-risk areas are located, which implement "personal protection and avoid aggregation". In other regions, those who have lived in low-risk areas in the past 7 days, are required to complete two nucleic acid tests within 3 days.


03

关于疫情监测要求

三、完善疫情监测要求

Improve epidemic surveillance requirements

INFORMATION


中  文

加密风险职业人群核酸检测频次,将与入境人员、物品、环境直接接触的人员核酸检测调整为每天1次,对人员密集、接触人员频繁、流动性强的从业人员核酸检测调整为每周2次。增加抗原检测作为疫情监测的补充手段,基层医疗卫生机构对可疑患者、疫情处置时对中高风险区人员等可增加抗原检测。


English translation

Increase the frequency of nucleic acid detection for the occupational population at risk, adjust the nucleic acid detection for the personnel who are in direct contact with the inbound personnel, goods and environment to once a day, and adjust the nucleic acid detection for the employees who are densely populated, frequently contacted and highly mobile to twice a week. Add antigen detection as a supplementary means of epidemic monitoring. The basic level medical and health institutions can increase antigen detection for suspected patients and personnel in medium and high-risk areas during epidemic disposal.




04

关于核酸检测

四、优化区域核酸检测策略

Optimize regional nucleic acid detection strategy

INFORMATION


中  文

明确不同人口规模区域核酸检测方案,针对省会城市和千万级人口以上城市、一般城市、农村地区,综合疫情发生后感染来源是否明确、是否存在社区传播风险及传播链是否清晰等因素进行研判,根据风险大小,按照分级分类的原则,确定区域核酸检测的范围和频次。


English translation

Define the regional nucleic acid detection schemes for different population sizes, study and judge whether the source of infection is clear, whether there is community transmission risk and whether the transmission chain is clear in the provincial capital cities, cities with a population of more than 10 million, general cities and rural areas after the outbreak, and determine the scope and frequency of regional nucleic acid detection according to the risk and the principle of classification.


-5.png


【资讯来源】

新华社,央视新闻客户端,疾病预防控制局